雖然對國學沒什麼研究, 看了Chinese Etymology的小工具, 也覺得很好玩。
隨便打一個簡體字或繁體字, 它就會印出來甲骨文, 金文, 文字來源, 篆體字, 古代文字, 等。
YellowBridge也有Chinese Etymology Dictionary。
漢字叔叔在微信上講故事。
漢字說故事 - 由中華語文知識庫提供。
蠻有意思的, 由外國人穿著華服的教學影片。英文解說字的演變及部首等。
噗友蠅狼老師介紹的象形字典, 也有演變的字型。
有關系列: 字典, 有趣的漢字演變動畫, 部首, 寫字
中文字的由來這網站存在好久了, 到2011年才被報紙登出。
2011-01-27 旺報 【記者廖珪如/綜合報導】
中華文化的另一種古老形象代——漢字,正通過互聯網引起廣泛關注,向世界悄然傳遞著中國的聲音:一名潛心研究漢字的外國人,歷經20年努力終於修成正果,「漢字字源資料網站」(www.chineseetymology.org)正式上線,引起眾多專業人士和網民稱讚,網站的創辦人理查德˙西爾斯(Richard Sears)也被網民譽為「2011感動中國的外國人」。
點擊率飆升
網站上線迄今點擊率不斷攀升,但是網友們幾乎都不清楚站長的國籍資料,僅透過理查德˙西爾斯在首頁上的介紹來了解其動機,他自述花了20年時間才將甲骨文、金文、小篆等字形進行了整理並放到了互聯網上,「目標是要把漢字的字源資料,放在國際網路上供大家使用」。
Richard稱自己1972年時,曾在台灣學習漢語讀寫。「當時我還是個22歲的小夥子,學習漢語讀寫我覺得特別困難。一來漢字雖然由許多筆畫組成,但筆畫與筆畫之間似乎沒有任何明顯的邏輯關係;二來所有的片語組合似乎沒有規律可循。」
Richard說:「一個很偶然的機會,我發現:了解漢字的字源可以幫助我學習漢字。通過理解漢字的原始意義和原始形式,可以幫助理解漢字的演變過程。可惜的是,沒有一本英語書籍能充分解釋漢字的字源問題。在我看來,釐清字源是項能準確理解每個漢字的研究課題,用英語寫出這項研究課題也應該大有裨益。」
首創漢字字源平台
通過這個網站,用戶輸入不同的漢字,然後只需輕輕一點,每個漢字的字形及其變遷歷程就會清晰地呈現眼前,包括甲骨文、金文、小篆文等各種字形,還有關於該漢字的粵語釋義等。例如輸入「馬」字,關於馬字的漢字字形就出現197個,其中《說文解字》來的篆體字1個,《六書通》來的篆體字47個,金文編來的65個,甲骨文編來的84個。
一位古漢語專業的復旦大學研究生發帖稱:當年他寫論文時需要大量使用甲骨文,但上網完全查詢不到,於是他就自己花了6個月時間造了6000個左右的甲骨文,可以在電腦上隨意輸入。
這位網友也指出,一個人的力量畢竟是有限的,中國古漢語的研究者們應該聯合起來,學習這位西方人的精神,做一個能夠嘉惠全球漢字研究者的網站。
有專家客觀評價說,雖然該網站把《甲骨文編》、《金文編》、《六書通》、《說文解字》等工具書的字形用圖片的方式全部呈現(不少字形有些走樣),以簡化字的檢索,雖然沒有自己的研究、對業內沒有什麼價值,但是已經建立了一個很好的研究中國文字的平台。
No comments :
Post a Comment