拼音注音

在海外教中文, 有關中文發音教學 的討論, 一定會提到漢語拼音和注音符號, 到底用哪個來教學生比較好呢?

當然啦, 自小學習注音符號長大的我, 對注音有種特殊依戀的感情, 學習注音對寫中文字應該是有幫助的, 因為那一撇一勾, 都是中文字的基本筆畫。

不過, 對會英文的人, 教拼音應該是比較容易。有人強辯說學注音發音比較準, 那只是一個迷思, 並不是必需教注音的理由。 因為注(拼)音都只是發音的符號, 老師的職責是教會學生看到某個符號, 就發某個音。當然啦, 有些學生看到了會的英文字, 可能用英文字的發音, 這就是需要有老師來教, 如果大家都能自己學習的話, 老師們就失業了。

有些自己不會漢語拼音的老師, 會說教注音則發音比較準。

sativa 老師曾對發音不準的回應是:

漢語拼音和注音只是作為輔助華語教學的工具,只是代表漢字的發音,根本就無法取代漢字的發音。因此, 用ZH、ㄓ或jh都好, 所代表的音不就是"之"嗎? 為什麼說漢語拼音不准? 將zh改成jh, 是要外國人直接唸嗎? 比zh來得準嗎?

您提到的是完全不會注音以及漢語拼音的外國人(英語),看到zh, 當然就會以英語的發音來唸.但您不能這樣就說漢語拼音不准啊, 得說是那個人沒讀書, 不會正確的發音.

反過來, 若您給那位外國人注音符號"ㄓ", 他又會怎麼唸呢? 他可能把它當作仙人掌, 唸出cactus, 您也不能說注音符號不好啊!

結論是, 通用拼音也好, 漢語拼音也罷, 不可以用使用者的母語直接唸, 而是得唸出拼音背後所代表的音。

有些因為政治因素對漢語拼音感冒的人, 其實是不必要的, 因為漢語拼音並不是中共發明的。台灣不愛漢語拼音, 用注音也是很好的, 為什麼一定要用拼音呢?

到底是誰要取消注音的呢?
看看這份台北市e週報: 政治拼音只會徒亂人意
Taiwan Language Phonetic Alphabet (TLPA) = 台灣語言音標機構為了去中國化, 要取消注音符號。

搞什麼通用拼音, 又搞個新瓶裝舊酒的自然拼音, 這些都是民粹意識的產物, 對一般台灣的小市民們一點兒幫助都沒有。

在美國, 考中文SAT時, 有四種選擇: 傳統中文字, 簡體中文字, 注音, 及漢語拼音。 大學裡的中文課程, 也都是以漢語拼音為主。

學習漢語拼音的另一好處是讓我這本來就會英文打字的lkk, 可以很容易的打出中文來。

有關系列: 學習漢語拼音, 確定漢語拼音方向, 簡體或繁體字?, 學習注音

延伸閱讀:
政治拼音只會徒亂人意
拼音爭議的本質是運動或學術? - 中央大學客家學院電子報
漢語拼音的歷史回顧
積丹尼在台推動漢語拼音
蔡志浩老師的台灣拼音奇景

原來東吳大學有一篇《拼音的爭議》已被刪除.

學者責意識型態介入拼音爭議 (2002-07-17新聞報導)

台北十六日消息﹕陳水扁當局恣意採用「通用拼音」系統﹐繼續受到台灣學者及有識之士的批評。他們認為當局此舉是以意識型態介入拼音爭議﹐旨在搞「文化台獨」。

據台灣媒體報道﹐親民黨團十六日邀請語言學學者專家﹐討論中文譯音的爭議。傾向使用漢語拼音的學者批評﹐當局根本是用意識型態介入單純拼音問題﹐而應邀出席的「教育部長」黃榮村對此也沒否認。

中文譯音的問題﹐因為牽扯到意識型態的爭議﹐辯論的層次也就更形擴大﹐前「國語推行委員會」常委?語言專家何大安表示﹐「中研院」兩次公開討論會﹐四位院士及六位語言所同仁兩度發表聲明考慮國際慣用已有一致的漢語拼音﹐四位院士公開信把世界各國採用情形作完整敘述﹐重要的是漢文聽寫都採用漢語拼音﹐台灣若不用﹐則是自我設限。

師大華語文研究所長信世昌則說﹐台灣?大陸各有不同標准﹐兩個系統在國際上互相產生沖突﹐令人擔心的不是採用哪裡種拼音的問題﹐而是如何和國際接軌﹐能讓台灣走出去或國際能否走進來的問題。

師大華語所教授鄧守信表示﹐十幾年前他曾向國際宣傳自己做的國語注音第二部﹐后來不了了之﹐現在隻因在小島自己搞「本土化」?鄉土化﹐就想拿出去﹐這會造成國際笑話。

東吳大學心理系教授邱耀初表示﹐採用「通用拼音」缺乏必要性﹐若帶有政治意涵﹐價值觀很難令人接受。

力主採取漢語拼音的台北市政府民政局長林正修今天在親民黨「立法院」黨團早餐會表示﹐「教育部」此舉是想「用語言的手段解決政治問題」﹐不但不切實際﹐更會因此付出龐大的經濟與教育成本。黃榮村則說﹐會尊重族群與慣例拼法。

1 comment :

Unknown said...

注音拼音局势不同了

现在局势不同啦! 台湾的贾老师推出了个双拼快注音,可好玩儿了。赶明儿个要是老外都知道了这个注音新字体跟教学法,都去学这个了。因为就是快嘛!对的就是对的,黑猫白猫、能抓耗子就是好猫。这是文化、无关政治,在下同志我要先声明。

因为注音符号是复合音韵单一化,当然好学。像ㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ都不解开,就没有谁是主元音的问题。 当然不会影响标声调号的位置了。这在汉语拼音是错不得又要死背的!上一位网友说ㄓㄔㄕㄖ老外也可以念得准、好像是没错,可我们汉语拼音法规定要加个元音才能用。就成了zhi chi shi ri 还连带的用zi ci si 学生当然会说成老溪你好了。而u 有时念ㄨ、有时念ㄩ可又要强记了。否则厨具会念成除旧、储蓄说成渠嗅。老师非改正不可。咱们拼音法明文规定,没有标调号都得念轻声、上头有一横的要念第一声,现在我们大陆上地名公司名单位名,不都不标调号吗?这下领导们都公然违抗党中央了。问题是北京西单白塔寺都念成备!境!系!但!拜!踏!寺!一口气六个轻声行吗? 怎么了得? 我也很难自圆其说。所以说汉语拼音用英文基本符号不是不可以,可要拼到一块儿就头大了。注音符号的问题只是外国人认不得那几个正楷字,可发音拼合的时候很简单,都不变的。还可以跟着字边来注音。

那位贾老师搞出来的字体是注音符号手写新字体,还跟英文拼音符号并排教,果然老外一看就会念。我还真试过。很管用,简直不用教就看着念了,接着马上会用注音符号发音,绕过了汉语拼音组合时要改写的五十多种变化和多达20页面的正词规范的麻烦与纠音工作。他们不到一个钟头分钟就会看注音念字了,还同时学会两种符号唱歌呢!很绝吧?唉,这几年花在拼音上的精神都算白忙了。
还好、我有带着注音的字典让他们查,我也不怕注音符号,其实我打小时候就会注音符号,是三面红旗以后就不敢说了。

这下好了,贾老师此书一出,什么拼音都站要一边儿凉快去了。要不信,大伙儿到互联网 youtube 去瞧瞧 "双拼快注音" 的活儿。要内行人一瞧心里就明白。 在我看,重要的是哪一个法子能让老外学发音最快又准比较重要、是不是对学写中文字有帮助倒是其次。其实汉语拼音就是依着注音符号的架子编的,本来就一家人嘛!江泽民主席说过:「你们光嚷着相煎何太急,怎么不想想,本是同根生呢?」

现在这双拼快注音叫我学生们一看就会念,马上用注音来念书, 真是叫人气结、又爱又恨。 只恨我们自个儿没想到。

不是我要炮打中央、说周友光同志的不是。当年大家跟着中央政策一个劲儿的搞中文拉丁化,拉过头了。弄出个汉语拼音法、伟大不掉。想简化又没人敢说。我们当年费好大的劲儿学拼音到学英文又弄得一头雾水,结果拼音用不上,还是得学好英文。拿这个东西来教老外有点画蛇添足欺负外行,因为用注音的话根本没那么多矛盾。

现在台湾有了双拼快注音,我这老北京也只好服气了。只能说这贾老师厉害。把局势拧过来了。不知贾老师是哪儿人? 但愿台湾同胞学了这个双拼快注音,也就会看汉语拼音了,您说是这话不是?