兩岸用詞比較

曾有同事問我有人在email裡自稱「Zhang Feng」, 回信時該如何稱呼。 中國很多單名的人, 根據漢語拼音這兩個字都可以是姓(張, 馮), 也可以是名, 很難知道性別的名字。 美國人署名習慣用 firstname lastname, 但發現很多的中國人在署名時, 直接寫中國式的姓名(姓在前名在後), 只好告訴同事, 人家怎麼自稱, 你就怎麼稱吧!

華文網有大陸和台灣用語不同的討論, 又看到唐典偉記者在世界週刊上寫了一篇 《胡爺爺變濤哥! 談兩岸稱謂》

“小小的稱謂不僅反映了文明的大問題,最直接的反映是人與人之間的關係。近年大陸人在稱謂方面,陸續借用了港台甚至海外的用語,但彼此仍有許多不適應之處。”

早期一律稱之「同志」, 當「同志」有了另外的意思, 爲與國際接軌的浪潮中, 則被「先生」、「小姐」代替。後來「小姐」與「三陪」畫上等號後, 千萬不要稱人為「小姐」免得被追殺。

後來的稱謂「老師」、「師傅」、「大姐」、「阿姨」, 但是後來有聽說「阿姨」跟「保母」、「菲傭」類似。對大老闆稱「X總/董」; 對工程師稱「X工」。台灣近來對女人的稱謂是「美女」, 在街上叫聲「美女」, 可能有各種年齡的女人都會回頭。 稱謂還真難呢!

最不可思議的是稱配偶為 「愛人」, 而且歷久不衰, 好像大家都有婚外情一樣。 第一次聽人說 「自行車很緊張」 也很疑惑, 因為自行車又沒有感覺, 怎麼會緊張呢? 後來才知道 「緊張」 就是 「短缺」的意思。

隨著大陸開放, 網路發達容易交流, 將來可能又有新式的用語。在網路上收集了些用詞的討論, 很有意思, 雖然說的都是中文, 但用語還真多不同呢!

兩岸三地在辦公室用品上的不同用詞

台灣與香港都叫做電腦Computer,但是大陸叫做計算機.
(那真的那種只有計算數字加減乘除功能的計算機大陸叫做什麼? 還是計算機.)
台灣叫做滑鼠,大陸叫做鼠標,香港常用語是"貓死" (Mouse用廣東話植述)
台灣叫做印表機,大陸與香港都叫做打印機,不過當然香港會是用廣東話發音的打印機
台灣與香港叫做影印機,大陸叫做複印機
台灣簡稱 USB(移動式存取裝置),大陸簡稱U盤,香港的比較有趣,簡稱手指.
台灣與香港叫做雷射,大陸叫做激光
台灣叫做數位Digital,大陸與香港叫做數碼
台灣與香港的繁體電腦作業系統裡的"重新整理"功能,大陸叫做"刷新"
台灣與香港將一個硬體或是軟體裝進電腦系統後,使用"驅動軟體"讓這個軟硬體可以正常運作.大陸稱做這個程序叫做"激活".
台灣與香港叫做Google,大陸叫做谷歌
台灣叫做部落格,大陸叫做博客,香港叫做Blog
台灣與香港叫做總機,大陸叫做前台
台灣與大陸叫做辦公室,香港叫做寫字樓
台灣叫做內勤,大陸叫做職員,香港叫做文員
台灣與香港叫做清潔,大陸叫做搞衛生.
(範例:台灣與香港-阿姨來清潔辦公室/寫字樓了,大陸-阿姨來搞衛生了)
新手,你还有很多不知道的



文內附有來源。

影片解說


延伸閱讀: 政治大學製作的海峽兩岸用語對照表, 兩岸地區常用辭彙對照表, 趣談海峽兩岸詞彙差異

2013-12
大陸的節目月來做得越好了, 看多些大陸的節目後, 對大陸用詞和大陸用語也知道比較多些, 但是還是有聽不習慣不順耳的。例如: 主持人問:『請問貴姓』, 很多人會回答:『免貴姓X』。 傳統的答案應該是『敝姓X』, 怎麼變成『免貴姓』了呢???? 太奇怪了嘛...

BBC以英文介紹中國的流行語: 什麼是土豪 (Tuhao).

有關系列: 歲末「詞」舊迎新, 火星文

2 comments :

lienyujen said...

我正在找這種整理耶,可以灑狗血的說我們真是心連心嗎?

ChineseDigger said...

haha... 我的同事還會問我有人署名'Zhang Feng', 回email應該怎麼稱呼.